Facebook   Rus

Русская литература в Бильбао

В Бильбао прошел Международный литературный фестиваль. В его рамках была организована встреча с Салманом Рушди, роман которого «Дети полуночи» принес ему огромную славу. В 1981 году эта книга получила премию «Букер», в 1993 году ее наградили как лучшую за 25 лет, а в 2008 году – как лучшую за 40 лет существования Букеровской премии.

Другой звездой фестиваля стал словенский культуролог и социальный философ фрейдо-марксистского толка Славой Жижек.  Все билеты на встречу с ним были распроданы сразу же, как только появилась информация о его участии.

Почетными гостями фестиваля в этом году стали российские писатели, сценаристы, критики, режиссеры и продюсеры. Российскую делегацию, приглашенную в связи с Годом России в Испании, возглавляла Светлана Василенко - секретарь Союза писателей, замечательный прозаик, поэт и сценарист. На фестивале были представлены две ее кинематографические работы - игровой фильм «Кипяток» и документальная лента «Место». Вместе с ней эти работы представлял Юрий Беленький, генеральный продюсер студии «Гармония».

В течение 4-х дней утренние конференции посвящались процессам, происходящим в современной российской литературе, месту писателя в жизни страны. Выступая перед слушателями, Борис Евсеев, широко известный прозаик, лауреат различных литературных премий, Владислав Отрошенко, которого критика именует «мистическим реалистом», и Светлана Василенко говорили о России как о литературном мифе. Блестящий критик и писатель Лев Данилкин обсуждал с автором семейного эпоса «Елтышевы» Романом Сенчиным перспективы развития русской литературы. Мария Галина – поэт и прозаик-фантаст - рассуждала об антиутопиях. Классик современной российской литературы Владимир Маканин и известный писатель, профессор МГУ, обладатель различных престижных литературных премий Алексей Варламов дискутировали о коллективной памяти.

Будучи по образованию математиком и прекрасно играя в шахматы, Владимир Маканин говорил о том, что в трудные моменты своей жизни ему всегда помогала мысль о том, что выигрывать, играя белыми, не столь уж и радостно, а вот победа черными - дорогого стоит. Он вспомнил историю, произошедшую с ним в Италии в перестроечные годы. Должна была состояться пресс-конференция, посвященная изданию его книги в переводе на итальянский язык, и в последний момент выяснилось, что переводчик болен. Проблему решили, найдя первого, кто понимал по-русски и говорил хоть немного по-итальянски. Им оказался русский матрос, честно предупредивший, что качество перевода гарантировать не может, поскольку основная тематика всех его познаний в итальянском языке сводится к морской. В результате, когда писатель говорил о том, что страна находится в угрожающем положении, итальянские читатели слышали, что «вода поднялась выше ватерлинии». То, что терпение народа уже на исходе, было передано как «команда готова взбунтоваться». А горестное замечание о том, что в стране дефицит продуктов питания, было передано оборотом «не хватает такелажа».

Таких курьезов с переводом на нынешнем фестивале не было благодаря блестящей организации и профессиональнейшей работе синхронистов, переводивших выступающих на испанский, баскский и английский языки.

Интерес к творчеству российских писателей традиционно очень велик. В июле газета El Pais планирует публикацию в литературном приложении рассказа Маканина «Кавказский пленный» и большого интервью с писателем, сделанного журналистом и телеведущим Игнасио Видаль-Фолчем. Многие романы Маканина давно переведены на испанский язык, с успехом переиздаются.

В программе изучения зарубежной литературы в испанских школах русская литература представлена Достоевским, Толстым и Чеховым. На вопрос слушателей, кого из русских писателей ХХ века следовало бы включить в школьную программу, они назвали имена Бунина и Платонова, а Лев Данилкин добавил, что молодежи было бы очень полезно прочесть книгу, созданную в свое время корреспондентами газеты «Правда» о первом человеке в космосе.

Большой интерес публики и организаторов фестиваля вызвал показ документального фильма «Полустанок», представленного его сценаристом и режиссером Галиной Евтушенко. Картина, созданная к столетию со дня смерти Льва Толстого, посвящена последним дням писателя, которые неизвестно почему он провел вдали от дома, и умер, так и не простившись со своими родными. Автор пытается ответить на вопрос, что заставило великого мыслителя уйти из дома, от чего он бежал и куда направлялся.

Все дни, несмотря на прекрасную погоду, почти жару, совершенно нехарактерную в этих местах для апреля, зал был заполнен слушателями, живо реагировавшими на выступления, интересующимися литературными процессами в России. В заключение одной из слушательниц был задан вопрос: «Кого бы вы могли назвать писателями, формирующими современное представление о России?». Родриго Фернандес, 20 лет проработавший  корреспондентом El Pais в Москве, ответил так: «Они перед вами».

Публиковалась в " КП Испания "№17 (2011) 4 мая 2011 1801 просмотров