Жизнь за границей предполагает владение местным языком. Кто как учил испанский и за какое время добился успехов, расскажут наши соотечественники.
— Несколько лет назад я приехал сюда работать на стройку, — делится своей историей 36-летний Алексей П. из Владимира. — Где-то за месяц до отъезда я взялся штудировать испанский разговорник, но в грамматике разобраться не смог, просто заучивал фразы наизусть. Ничего хорошего из этого не вышло. Оказавшись в Испании, я обнаружил, что совершенно не понимаю, о чем говорят окружающие. Тогда мне казалось, я никогда не буду владеть испанским как мои товарищи, которые к тому времени жили здесь по два-три года. Потом сосед по общежитию принес откуда-то самоучитель с кассетой, которую мы слушали каждую свободную минуту. Удалось добить и грамматику. Так как это был первый в моей жизни иностранный язык, было очень сложно. Зато теперь я не только понимаю все, что говорят, но и по акценту могу определить, из какой испаноязычной страны собеседник — Аргентины, Мексики, Эквадора или Венесуэлы.
— До того, как поселиться в Испании, я изучала язык на кафедре испанской филологии в одном из московских ВУЗов, — 29-летняя Анна Д. увлечена испанским языком и культурой в общей сложности пятнадцать лет. — Но я, скорее, исключение из правил. Большинство соотечественников приезжает в Испанию работать, зная по-испански лишь десяток слов. Правда, многие сегодня владеют английским, что на первых порах очень выручает. Испанцы доброжелательно настроены к иностранцам, особенно к тем, кто учит испанский. Многие из них не верят, когда я говорю, что я русская. Мой акцент никого не смущает, так как в Испании в отдельных регионах, помимо диалектов, у населения свой язык (баскский, галисийский, каталонский).
— Я из тех, кто изучает языки самостоятельно. Знаю их больше десятка, включая непопулярные здесь узбекский и абхазский, — 42-летний Василий Н. из Нижнего Новгорода в Испании ведет образ жизни кочующего хиппи. — С испанским я разобрался быстро, буквально за месяц. Пополнять словарный запас предстоит всю жизнь, поэтому вначале не следует зацикливаться на заучивании слов. Куда важнее ориентироваться в грамматических конструкциях языка, представлять себе “скелет”, на который предстоит наращивать “мясо”. Для этого неплохо помнить, что представляют собой те или иные части речи в твоем родном языке. У меня филологическое образование, мне проще. Главный плюс — языковая среда, чего лишены соотечественники, изучающие иностранный язык на родине.
— Завидую я полиглотам, — вздыхает 53-летняя Наталья Т. из Украины, — тут не знаешь, как один язык освоить, а они на нескольких говорят. Чтобы выучить испанский, я два года ходила на курсы в городке, где я живу. Занятия проводились в доме культуры два раза в неделю по три часа. В летнее время дом культуры закрывался на каникулы. Курсы бесплатные, только пособия я покупала за свой счет. Занятия мне очень помогли, вряд ли без них я могла бы объясняться так хорошо, как сейчас. А одна моя знакомая ходила на курсы в частную языковую школу. Многие думают, что в частной школе обучение лучше, за счет высокой оплаты. Но это не всегда так. Преподаватели на бесплатных курсах ничуть не меньше заинтересованы в том, чтобы иметь работу, поэтому в их добросовестном отношении к занятиям можно не сомневаться. Чтобы попасть на эти курсы, достаточно “прописки” по месту жительства, вид на жительство не требуется.
— Даже если “прописка” у вас в одном городе, а живете вы в другом, можно заплатить символический денежный взнос (“matricula”) и учиться, где вам удобно, — подруга Натальи, 43-летняя Татьяна О. в Испании шесть лет. — В самом начале, когда я только приехала и работала “интерной” с единственным выходным в неделю, я ходила на курсы, которые преподавали монахини от монастыря. Там я познакомилась с женщинами из разных стран, большинство которых работали здесь нелегально, как и я. Там я нашла подруг, обзавелась полезными знакомствами. Но полтора часа занятий языком раз в неделю это очень мало. Уже потом мы с Натальей узнали про курсы в доме культуры. Нам все там очень нравилось, хотя студенты были с самым разным уровнем подготовки. В том числе такие, кто вообще не умел ни читать, ни писать. Преподавательнице стоило немалого труда составить программу так, чтобы она одновременно подходила для обучения студентов из Европы (Англии, Португалии, Италии и т.д.) и неграмотных женщин откуда-нибудь из Марокко или Египта.
— К сожалению, в Испании практически нет бесплатных интенсивных курсов для иностранцев. — 24-летний Тимофей Д. из Ставрополя приехал в Испанию с “багажом” в виде английского и немецкого языков. — Я привык учить языки нахрапом, два или три раза в неделю для меня недостаточно. По приезду в Испанию я брал частные уроки, так как языковая школа находилась далеко. Ежедневные занятия с преподавателем обходились недешево, зато сразу удалось поставить правильное произношение. Я продолжаю осваивать язык, читая вслух книги и общаясь на улице и в Интернете. Правда, Интернет с его виртуальной дружбой не самое лучшее место для изучения языка: правила правописания и произношения там далеки от установленных. Лучше уж смотреть телевизор, но не развлекательные шоу, а документальные программы или новости. Или, как ни странно, сериалы, здесь они называются “новелас”. Многократное прослушивание одних и тех же фраз, которые произносят герои, только в разной интерпретации, помогает быстрее освоить испанский язык. Не говоря уж о том, что эти сериалы напрямую отражают здешнюю жизнь, что позволяет постичь особенности испанского и латиноамериканского менталитета.
Публиковалась в " МК Испания "№18 (2011) | 5 мая 2011 | 3404 просмотров |
© 2011 «LINDA»
Контактная информация |
|