Facebook   Rus

Севилья: российско-испанский киномост


С 4 по 11 ноября 2011 года в столице Андалузии прошел Фестиваль европейского кино. Гостевой страной этого кинособытия стала Россия, что, впрочем, и неудивительно для завершающегося перекрестного российско-испанского года. Почетный гость фестиваля, режиссер Никита Михалков получил в Севилье награду за вклад в кинематограф.

На кинофестивале в Севилье были представлены работы российских режиссеров — именитых и молодых. В официальном конкурсе, по праву России как гостевой страны, участвовали две ленты — “Сердце бумеранг” Николая Хомерики и “Елена” Андрея Звягинцева. Ни один из фильмов в призеры не попал, однако актриса Надежда Маркина получила приз фестиваля за лучшее исполнение женской роли в фильме "Елена".

Помимо основного конкурса, в секции “Фокус на российское кино” были представлены 25 картин, в числе которых игровые фильмы, документальные и короткометражные ленты.


Так, Seville European Film Festival (SEFF) открылся исторической драмой Павла Лунгина “Царь”, повествующей о последних годах царствования Ивана Грозного, и эпической картиной Алексея Учителя “Край”. Документальный фильм “Обратная сторона Сталкера” раскрыл съемочные секреты одного из самых известных русских режиссеров Андрея Тарковского через его главного оператора Георгия Рерберга.

На фестивале была представлена работа Валерии Гай Германики “Все умрут, а я останусь”, Алексея Попогребского “Как я провел этим летом”, снискавшего лавры Берлинского кинофестиваля, и другие ленты, с успехом прошедшие в российском прокате (“Питер FM”, “Мы из будущего”, “Сынок”, “Выкрутасы”, альманах “Москва, я люблю тебя” и мюзикл “Стиляги”).

Зрители SEFF '11 могли ежедневно посещать кинозалы с показами фильмов мэтра российского кино Никиты Михалкова. Демонстрировалась полная сага “Утомленные Солнцем”, включая третий, пока еще не показанный в Испании фильм “Цитадель”, плюс подборка самого режиссера из его любимых лент (“Урга: Территория любви”, “12” и “Сибирский цирюльник”).


Ярким событием фестиваля стало вручение Никите Михалкову почетной награды за вклад в кинематограф. Зрители и журналисты были приятно удивлены тем, что российский режиссер может неплохо изъясняться на испанском.

«МК Новости Испании» связалась с режиссером и попросила поделиться впечатлениями о прошедшем в Севилье кинособытии.

— Никита Сергеевич, что для Вас означает полученная награда?

— Я работаю не ради денег и наград, иначе и незачем бы было жить. Но признаюсь, что получил награду с огромным удовольствием. Я не знаю, насколько она ценна в масштабах мирового кино, не об этом речь. Для меня она ценна эмоционально. Я очень люблю Испанию, с этой страной меня многое связывает. Меня воспитывала няня, Хуанита де ла Торре. Она приехала воспитательницей в Советский Союз, вместе с детьми войны. Мои первые слова были по-испански скорее, чем по-русски...

Главное, было очень приятно погрузиться в атмосферу фестиваля, это была радость общения, которую так здорово умеют создавать испанцы...


— Вы почувствовали интерес испанской аудитории к современному российскому кинематографу?

— Не знаю, насколько точно я могу говорить об интересе испанских зрителей. Испанцы — вежливые, веселые и прекрасные люди. Точно чувствуется, что они умеют принимать радушно и искренне. Если честно, я не думаю, что широкая испанская публика хорошо знает российское кино. Как впрочем, наш зритель, пожалуй, не может похвастаться знанием современного испанского искусства, за исключением Альмодовара и Бардема. К сожалению, у меня не было возможности много общаться с обычными испанскими зрителями, но я понял, что они принимают наше кино и, что очень важно, хотят его принять.

— В связи с этим вопрос: насколько российское кино понятно европейскому зрителю? Могут ли наши ленты, участвуя в фестивале европейского кино, считаться вполне европейскими?

— Безусловно, наше искусство, я думаю, продолжает оставаться неким раритетом. Например, как для нас загадочная культура ацтеков... Но в этом-то вся прелесть. Чем меньше российское кино ассимилируется, уподобляется европейскому, тем лучше.

— И тем интереснее.

— Ну конечно! Это, кстати, одна из причин, почему я не стал  снимать фильмы в Америке...

— Популяризации нашего кино в Европе очень бы помог дубляж на европейские языки. Русским, живущим в Испании, всегда хочется порекомендовать наши фильмы испанским друзьям. Например, в испанских библиотеках есть прекрасно дублированный «Сибирский цирюльник» и еще пара-тройка лент... Как вы считаете, в России можно было бы что-то для этого сделать?

— Знаете, я не сторонник создания дубляжа в стране-производителе картины. Я считаю, что на испанский нужно переводить именно в Испании — с ее идиоматическими выражениями, современными оборотами, живым языком, на которым говорят испанцы.

— На кинофестивале Вы сказали, что если бы не Россия, Вы хотели бы жить в Испании.

— Это точно.


— Любопытно, а в каком, например, регионе?

— Даже теряюсь, что выбрать. В Сан-Себастьяне, который так не похож на Испанию, в Валенсии; Севилья — удивительный город. Вся страна — потрясающая, мечтаю спокойно по ней проехать...

— Издательский дом «Comunicaciones Rusas en España» устраивает в декабре первый Русский Благотворительный Бал, который пройдет на знаменитом курорте Марбелья. Вы приглашены в качестве почетного гостя. Интересно ли вам это событие?

— Безусловно, спасибо за приглашение.

Публиковалась в " МК Испания "№46 (2011) 16 ноября 2011 2119 просмотров