Facebook   Rus

Язык мой – друг мой


«Разговаривайте много с детьми на родном языке, не ссылайтесь на усталость, занятость»
У моей собеседницы профессия, с которой не пропадешь нигде. Светлана – переводчик с английского, училась в Калининградском университете. Язык совершенствовала в США и Ирландии, а теперь работает в частном британском колледже в Испании, преподает детям 4-5 лет, для которых уроки проводятся в форме игры. Наша беседа с ней - о преимуществах языкознания.


– Лет 10 назад, когда я впервые побывала в Испании и, не зная ни единого испанского слова, общалась на английском, не сразу удавалось найти собеседника. Сейчас ситуация резко изменилась – популярность иностранных языков очень возросла. Кто сегодня в Испании изучает английский?
– Легче сказать, кто его не изучает. Бизнесмены, секретари, медики изучают. Учителя разных предметов, повышающие свою квалификацию. Адвокаты. Строители изучают, представляешь? Английский везде нужен. И еще тенденция: дети в школе, где я преподаю, изучают китайский. Есть дети, осваивающие 4-5 языков. Загружены по уши. Легко ли им – это уже другой вопрос. Думаю, среди активного населения просто нет человека, который при необходимости не мог бы объясниться по-английски.
 – Чем  в Испании может быть полезен язык Шекспира?
 – Это пропуск к лучшей карьере, инструмент для обмена информацией. Мир глобализировался. Например, ну куда в туризме без английского? Не только директорам и менеджерам, но и просто таксистам нужно знать хотя бы базовый английский. В стране живет масса иностранцев, говорящих на английском, и с ними нужно общаться! Или, например, в условиях безработицы, кто из испанцев находит работу в других странах? Те, кто говорит по-английски.
Родители стараются приучить детей к английскому с раннего возраста, когда еще открыт мозговой центр, запоминающий речь очень быстро. В ребенка с 3 до 6 лет можно «вложить» до шести языков! Маленькие дети просто копируют речь, а не переводят подсознательно, как взрослые. В нашем колледже маленькие испанцы, разговаривая на английском с раннего детства, воспринимают его как совершенно натуральный для себя язык.


 – Не секрет, что дети наших соотечественников, живущие в Испании, зачастую лучше знают иностранные языки – английский и, естественно, испанский, чем родной русский или украинский…



– В этом нет ничего странного. Для ребенка, посещающего испанскую школу, испанский и английский языки – обязательные предметы. И он ежедневно находится в испанской языковой среде. А для изучения русского нашим детям нужно приложить усилия, и чтобы кто-то (папа, мама) этим руководил. Многие ли системно занимаются этим процессом?

– А что ты скажешь о многочисленных школах русского языка при ассоциациях российских соотечественников в разных городах Испании? Могут ли они обеспечить профессиональный уровень преподавания?


 – Это как спасательный круг в условиях, когда нет официальных русских школ. Явление, продиктованное необходимостью. Как бы доброе дело люди делают. Но вопрос в том, каковы критерии подбора персонала в такие школы. Ведь здесь нет ни контролирующих инстанций, ни достаточной учебно-методической базы, ни необходимого объема часов. У меня самой есть опыт общения с одной такой школой в Мадриде, куда я водила своего четырехлетнего сына. Нам повезло - учила детей профессионал, которая в России проработала преподавателем языка 15 лет. Занятия 4 раза в неделю, результаты сразу заметны. Профессионал-педагог, умеющий работать с маленькими детьми, а не просто кто-то, адаптировавшийся к условиям. Во многих случаях эти уроки платные, а ведут их как обыкновенные кружки, не особо заботясь о том, чтобы программа соответствовала современным образовательным стандартам России. В Германии, Великобритании и других странах, где есть наши диаспоры, обсуждается вопрос об аттестации русских школ за рубежом. Я за то, чтобы школы, которые хотят статуса, соответствовали определенным требованиям. Прежде всего, в них должны работать люди, рожденные и получившие филологическое образование в стране происхождения языка, то есть в России. Никаких самоучек.


 – Вернемся к британскому колледжу. Ведь это тоже пример преподавания языка за пределами страны его происхождения. Только учитель-англичанин может преподавать в нем английский?


 – Там, где идет углубленная программа языка и другие предметы на английском – только специалист-англичанин. Работать ассистентом в группе с маленькими детьми, как я, может человек только с высоким уровнем произношения. Таковы требования. Испанцы тоже преподают, но свой язык.


– Поговорим о тех, кто не учится в британских колледжах. Сегодня в Интернете и газетах – масса рекламы, предлагающей англоязычные курсы на основе современнейших учебных технологий, включая on-line. Обещают скорость и качество, почти чудеса. Как сориентироваться в этих предложениях?


 – Я бы посоветовала послушать мнения людей, которые уже не новички в английском. Нужно обращать внимание на то, насколько в предлагаемом методе человек будет погружен в языковую среду. У меня был один ученик когда-то, мужчина уже в годах. Он комплексовал: «Я не могу запомнить, не могу сказать...» Потом он съездил на недельку в в Лондон, вернулся и говорит: «Я все знаю». Когда человек побыл в атмосфере языка и понял, что никто с ним по-испански разговаривать не будет, когда у него другого выхода не оставалось – он быстро заставил себя работать.
Если в методе обучения что-то вас заинтересовало на самом деле, – попробуйте этот вариант. Если он начинает приносить заметный результат, значит – это ваше. Ясно, что может попасться и «кот в мешке»... Помнишь, когда-то про 25-й кадр говорили... Чудес не бывает, в основе успеха – только практика. Из словаря – в живую речь. Разговаривать с носителями языка. Если нужно пойти в ирландский паб, значит – сходите. Главное – перевести пассивный словарный запас в активный.
То же самое касается и овладения русским языком маленькими детьми русскоязычных пап и мам, живущих в Испании. Разговаривайте много с детьми на родном языке, не ссылайтесь на усталость, занятость и так далее. Это особенно важно, когда ребенок растет в смешанной семье, когда папа, например, испанец. Ведь откуда ребенок может черпать родную речь? На улице ее нет, в школе тоже, телевидение на русском не у всех есть. Я бы посоветовала родителям: все средства, где ребенок может слышать и повторять, привести в действие.
Ты заметила, как маленькие испанцы быстро болтают уже в два годика? А почему? Потому что их родители от природы народ очень разговорчивый, постоянно с ними разговаривают. О нас же сложилось мнение, что мы люди сдержанные и закрытые. Мы не разговариваем так много, как испанцы. Наш ребенок играет себе сам и молчит. Полчаса, час. Уже думают – аномалия какая-то. Наши люди приехали сюда работать, а если разговаривают, то о проблемах насущных. А ребенку нужно книжки читать, сказки – в ролях. Мультики, песни, видеоигры. Делать это надо постоянно.


– Ну вот, начали с английского, а «собака зарыта» глубже, оказывается.


– Именно так. В языках революция произошла. Доминирует, конечно, английский, но на самом деле сегодня нет никакой проблемы изучать любой язык, если есть желание. С парой-тройкой языков всегда больше шансов реализовать себя профессионально и в обществе. А родной язык всегда остается для человека сильным средством самовыражения. Многие соотечественники из бывшего СССР свое пребывание в Испании автоматически связывают с возможностью для их детей построить свое будущее в Европе. Но не исключено и то, что наши дети, когда подрастут, захотят работать в совместных с Россией фирмах и проектах, чтобы быть ближе к родной культуре. Я считаю, что родной язык при любом повороте судьбы должен оставаться для человека на первом месте.

Публиковалась в " КП Испания "№3 (2012) 30 января 2012 2341 просмотров