Facebook   Rus

Язык один, а страны – разные


На снимках: участники конференции
Русский язык

Каковы перспективы русского языка в Испании и других европейских странах? Могут ли наши дети говорить без акцента? Почему иностранцы хотят (и хотят ли) изучать «наш великий и могучий»? На эти и многие другие вопросы постарались найти ответ участники международно-практической конференции «Состояние и перспективы методики преподавания русского языка как иностранного в третьем тысячелетии», прошедшей в пригороде Барселоны.

Конференция была организована Координационным Советом российских соотечественников, Центром русского языка и культуры имени Пушкина, учебно-издательским центром «Златоуст» при поддержке Фонда «Русский мир», Правительства Санкт-Петербурга, Посольства РФ в Испании  и Генерального Консульства России в Барселоне. В мероприятии приняли участие более семидесяти представителей из университетов и языковых школ Испании и стран Евросоюза: Франции, Нидерландов, Словении и Кипра.


Директор издательства "Златоуст" Станислав Голубев
За два дня работы конференции прошли выступления, круглые столы, мастер-классы. Участники обменялись мнениями и опытом преподавания русского языка в своих странах. Также прошла выставка-презентация новинок учебной литературы, представленных издательствами «Златоуст» (Санкт-Петербург) и «Linguarus» (Словения).

Русский язык преподается во многих странах. И вовсе не одно и то же обучать ему словаков, японцев или испанцев. В каждой стране, как известно, существуют свои национальные и культурные особенности, которые нельзя не учитывать. Особенности эти влияют и на наших иммигрантов, и на их детей, для которых русский по сути является иностранным. Какова ситуация с русским языком в различных странах? Каковы последние исследования в области лингвистики? Об этом мы говорили с участниками конференции.

Россия всем поможет

Юрий Воротников – заместитель председателя совета Российского гуманитарного научного фонда и член-корреспондент РАН. Фонд напрямую финансируется из бюджета России и его целью является поддержка фундаментальных исследований и расширение гуманитарных знаний в обществе. Также он проводит конкурсы, финансирует научные труды и экспедиции, исследования и перспективные проекты ученых-гуманитариев. Юрий считает, что в последнее время на правительственном уровне отношение к «высокой гуманитарной науке» изменилось в лучшую сторону, но ситуация в учебных заведениях, увы, оставляет желать лучшего.  Что касается языка, никакой реформы правописания (о чем писали некоторые СМИ) в русском нет и пока не предвидится. Для ученых теоретиков сейчас важнее исторические исследования, изучение роли русского языка в жизни современной России, сохранение диалектов.  Также налаживаются связи для международного сотрудничества совместных исследований и поддержки интересных проектов за рубежом. В этом плане конференция в Барселоне для фонда особенно интересна.

Станислав Голубев – генеральный директор издательства «Златоуст» из Санкт-Петербурга. Более 20 лет издательство специализируется на разработке методических и учебных пособий для преподавания русского языка, как иностранного.

– В последнее время интерес к русскому языку у иностранцев стал более прагматичным. Испанцы хотят учить русский теперь больше не из-за желания читать Достоевского в оригинале, а из-за дополнительных возможностей в карьерном росте и поиске работы. Увеличение потока русских туристов в Испанию тоже повлияло. Потому, согласно требованиям времени, мы выпустили несколько пособий для бизнесменов, работников отелей и турфирм. Им для повседневной работы нужно не умение читать художественные тексты, а навыки общения со щедрыми на чаевые российскими туристами.


На снимках: участники конференции
Фонд «Русский Мир» - один из организаторов конференции, без активного участия которого вряд ли бы смогла состояться эта встреча лингвистов из разных стран.  Фонд поддерживает различные проекты, «но для того, чтобы вас поддержали, нужно, прежде всего, подать заявку на участие в какой-то программе или на грант», - говорит представитель фонда Ольга Витайкина. Именно при поддержке «Русского Мира» в прошлом году в барселонском Центре русского языка и культуры им. Пушкина был открыт кабинет издательских новинок и русской литературы.

Дальнее зарубежье по-русски

«Лингварус» - частная школа и центр изучения русского языка в городе Любляна в Словении. Директор Марина Билаш привезла для презентации целый чемоданчик учебной литературы, которую создали в этом центре. Есть даже специально переведенная на испанский.

- Центр работает около 13 лет, наши ученики -  это в основном предприниматели, которые уже сотрудничают или только собираются вести бизнес с Россией. У нас существует несколько оригинальных разработок, таких, например, как  пособие «Россия по радужной лестнице», помогающее усваивать грамматику языка, наглядно связанную с цветовой гаммой радуги, - рассказывает Марина.

«Ученики Пифагора» - русская средняя школа и детский сад на Кипре. Здесь достаточно большая русскоязычная община. Это обусловлено тем, что  островное государство Кипр было безвизовым для россиян и офшорной зоной благоприятной для развития бизнеса. «Ученики Пифагора» - первое в Европе лицензированное учебное заведение, где все предметы преподаются на русском, а диплом по окончании ученикам выдается местного образца.

- Самым сложным при получении лицензии министерства образования Кипра было преодолеть барьер непонимания со стороны властей и...отцов детей из смешанных семей. Теперь к нам приводят разных ребят, не только для того, чтобы они знали только русский, по окончании школы выпускники свободно владеют как минимум тремя языками: греческим, русским и английским. Перспективы русского языка у нас очень хорошие. С каждым годом приезжает все больше туристов, открываются новые фирмы, на острове есть русские газеты, несколько журналов, радио. К тому же – общность религии, мне кажется, почти все греки сейчас хоть несколько слов знают на нашем языке,  - рассказывает директор школы Елена Дроздецкая-Пападимитриу.

Григорий Пастернак и Ольга Штереншис представляли координационный совет соотечественников из Нидерландов. Они считают, что интерес к русскому языку во многом зависит от политического и экономического климата в России. Сейчас наблюдается рост интереса в связи с "бурлящей" политической жизнью. Русский преподают в Нидерландах в трех университетах, а также в некоторых средних школах. Школы для детей из смешанных семей и детей иммигрантов, желающих приобщиться к языку родителей,  появились лет 15 назад, таковых в стране официально тоже 15.

Наталья Демухаметова преподает русский в центре высшего образования в Мадриде. Вернее, преподавала, так как в связи с изменениями в учебном плане  русский язык как самостоятельный отдельный предмет в программе больше не существует. Студенты, которые начали его изучать, досдают оставшиеся экзамены. А  остальные поворачиваются в сторону востока – записываются на курсы японского.

О том, что русский выведен из учебного процесса, объединен с каким-то другим языком, о закрытии кафедр славянской филологии и кризисе, говорили многие выступающие из Испании. И все же не хотелось бы заканчивать на грустной ноте. С одной стороны – кризис «урезает» деньги на государственное образование, но тем самым поддерживает частные языковые школы, куда, за неимением другой альтернативы,  обращаются те, кто все равно хочет выучить русский. Рост безработицы влияет на расширение поиска новых возможностей – дополнительных знаний по иностранным языкам, в том числе – русскому. Послушав представителей разных уголков Испании, я поняла, что не только «болонский процесс» и кризис влияют на интерес к нашему языку, но и политика руководства учебных заведений, сами преподаватели. В Гранаде и Стране Басков, например, количество учеников, записавшихся в университетах на курс русского в этом году, даже больше, чем раньше.

Публиковалась в " КП Испания "№23 (2012) 3 июля 2012 1362 просмотров