Facebook   Rus

О грустном, но весело

“Солнышко, солнышко!
Не пек


и за речку!
Пеки к нам в окно -
Будет нам тепло. ” 
(народная приговорка 
из книги И. Жеребиной)
 
Ирина Жеребина родилась в  городе Москве. Окончила  Московский институт инженеров геодезии, аэрофотосъемки и картографии. По распределению попала в Хабаровск; позже, по долгу службы, с рюкзаком за плечами обошла Якутию, Таймыр, Среднюю Азию, Московскую, Омскую, Пензенскую область и многие другие места. Как говорит сама Ирина: “Не всю Россию, но почти”.
В 2000-2003 годы жила в США. Когда надоело писать одно и то же всем друзьям, написала один большой рассказ о прелестях Флориды и разослала всем. Рассказ напечатали в русскоязычном журнале. так начался новый этап в жизни Ирины - писательский. Ее рассказы публикуют многие русскоязычные газеты и журналы.
С 2009 года Ирина живет в Испании, здесь наступил другой этап - увлечения  русской народной текстильной куклой, ее историей, связанными с нею  традициями и обрядами. Увлечение материализовалось в полноценную книгу-исследование “Народная кукла. Истоки. Обычаи. Традиции”. 
Потом оказалось, что накопленного жизненного опыта  с лихвой хватает еще на несколько книг.  
В 2013 году Ирина выпускает детскую повесть-сказку с авторскими иллюстрациями “Странные страны”.
В 2014 - заметки путешественницы - “Записки об Испании”, сборник рассказов и туристических зарисовок об Испании - “Города и веси”, рассказы об эмигрантах - “Перекати-поле”.
- Ирина, как Вам пришла идея опубликовать первую книгу?
- Идея пришла не ко мне. Я просто писала рассказы, заметки, рассуждения и рассылала друзьям. Те, в свою очередь, - своим друзьям. Так сложился круг читателей и критиков. Моя подруга собрала все мои записи, отдала в верстку и подарила мне на день рождения все десять экземпляров книги.
- О чем Вы пишете в своих книгах? 
- Я написала  книгу о народных текстильных куклах-оберегах, детскую сказочную повесть и три книги об Испании.
 Две из них - об интересных местах, испанских традициях, встречах с людьми. Третья – о жизни эмигрантов. Очень часто мы живем в стране и считаем себя временными посетителями, поэтому ничем не интересуемся. Но 10-15 лет – это очень долгое время! Это, можно сказать, еще одна жизнь. Я много путешествую: иногда это путешествие в ближайший от дома поселок, иногда дальше – вот прошла в два захода полпути дороги Сантьяго. Мои книги – не путеводители, это взгляд со стороны. в них изложены достоверные факты и истории, те чувства, которые я испытала в разных ситуациях. В них - размышления о жизни, которые, как и все размышления, могут привести к решению наболевших вопросов.
- Ирина, давайте поговорим о наболевшем.
- Хорошо, тогда поговорим  о книге и прогрессе, о русской  культуре и традициях в условиях эмиграции.
- Как Вы считаете, теряется ли в эмиграции наш родной язык?
- Раньше, отправляясь в чужие страны, люди брали с собой горсть родной земли. Когда они оседали на чужой стороне, то рассыпали землю вокруг дома и говорили: “я на своей земле”. Это означало одно: на чужбину уносились традиции и культура. 
 - Что мы уносим с собой, уезжая в эмиграцию? – боюсь, большинство из нас – желание быстрее адаптироваться на чужбине! Многие родители общаются со своими чадами на ломанном испанском языке или того хуже – на неправильном каталонском наречии. Ребенок в этом случае не только теряет родную речь, но и усваивает неправильные обороты испанской. Конечно, я знаю, что на всей территории Испании открыто большое количество русских школ. Но согласитесь, что русский язык и русскую историю в них им преподают как иностранцам (билингвам). Все дети между собой в этих школах разговаривают на испанском языке! И не только дети - многие взрослые забывают русские слова и речевые обороты, вставляя вместо них испанские. Моя дальняя родственница эмигрировала в 20-х годах в Польшу. К концу жизни она начисто забыла русский язык! А о какой культуре и традициях можно говорить, если теряется язык? 
- Что может пробудить интерес к языку?
- У меня пока на это есть только один ответ – искусство: книги, музыка, кино, театр.
- Так ли важно для детей иммигрантов сохранять язык и традиции предков?
Может быть, это хорошо, когда перемещаясь в пространстве, ты, как хамелеон, меняешь цвет и притворяешься своим?  Может быть, это и неплохо, если забыть о таком понятии, как память рода. Когда-то славяне верили, что существует бог Род, который хранит память обо всех достижениях и победах, о благоприобретенном опыте и о прошлых ошибках. Бог Род воплощал в себе генетическую память нации. “Иван, не помнящий родства” - человек, забывший традиции и историю рода, человек, оторвавшийся от корней. Не нужно доказывать, как это важно - ощущать причастность к стране своих предков, знать, что, где бы ты не находился, тебе есть чем гордиться!
Ребенок, имеющий генетическую память (в нашем случае славянских предков), данную в помощь построения линии жизни, оказывается в чужом поле традиций, входящих в противоречие с его внутренним "я". Мне кажется, психологически он ощущает себя чужим среди сверстников. 
Это очень сложный вопрос, который предстоит решать не мне, но я имею смелость об этом думать. Изначально дети гордятся родителями – мой папа машинист или дедами – моя бабушка печет самые вкусные пироги, а мой прадед был партизаном. Эта гордость – чувство защищенности от внешнего мира: если мой прадед победил фашистов, значит, и я сильный!
Но эта внутренняя поддержка будет, если только ребенок знает, кто такой машинист, партизан и что такое вкусный пирог. А эти знания в условиях оставшихся за кордоном реалий может дать только книга, правдивое кино или спектакль. 
-  Почему у нас, самой читающей нации в мире, пропадает интерес к чтению?
- Вначале небольшая притча. 
После долгих сумрачных зимних дней под первыми весенними теплыми лучами расцвел одуванчик. В это утро все жители говорили только о нем:
 - Вы видели это чудо? 
 - Он похож на маленькое солнце!
 - Какой он нежный и как пушист его цветок!
 - А посмотрите, какие у него резные листья!
Художники толпились вокруг одуванчика и рисовали его яркими красками, поэты сочиняли стихи, композиторы - пьесы. Была утверждена должность садовника, который должен был заботиться и поливать одуванчик каждое утро.
Одуванчик был добр и решил развеять свою красоту по свету. Скоро не осталось клочка земли, на котором бы не рос одуванчик. И тогда все сказали: “Да это же сорняк! Нам нет от него прохода! Надо его уничтожить!” Садовник лишился работы, а одуванчик переселился на пустырь и ему уже больше никто не радуется.
Почему один и тот же предмет может в одном случае восхитить, а в другом вызвать раздражение?  Секрет, на мой взгляд, запрятан в разумном количестве. 
Чтобы привлечь внимание к себе, предмет или событие должны быть уникальными.
Когда-то казалось, что нет ничего страшней книжного дефицита. Оказалось, что есть - книжное изобилие.
Авторы  сейчас творят легко, и книги появляются как грибы после дождя.
Получилось "как с одуванчиками" – на этом поле трудно распознать тот цветок, который необходим тебе и только тебе, да и других развлечений появилось избыточное количество.
- Чем грозит нам потеря привычки читать умные книги?
- Без общения с коллективом, с плодом человеческого бытия – книгой, умирает важная составляющая человека – мир эмоций!  Что может заставить нас смеяться?  Шутка товарища и написанная веселая история. Что может заставить нас переживать?  Отношения с близкими, родными и знакомыми и написанная история – весь спектр человеческих эмоций можно испытать, читая книги. 
Убрать угрозу распада человеческого общества на отдельные частички в окружении гаджетов, а дело идет именно к тому, можно только сохранив традицию чтения, общения и взаимодействия.
- Что нужно сделать, чтобы вернуть этот интерес?
- Делаем вывод: чтобы вернуть интерес к чтению, нужно все книги сжечь, новые книги не печатать, а чтение запретить – тогда люди будут искать, как обойти запрет и начнут читать как прежде – потому что запретный плод сладок!
А если серьезно – я не знаю,  но просто необходимо уже  сейчас предпринять какие-то меры, чтобы в будущем остался такой предмет, как литература, и такое занятие, как чтение книг. Пусть книга будет не в бумажном, а в электронном виде или даже в аудиозаписи, но пусть останется внутренний диалог между писателем и читателем, потому что он и только он побуждает ум трудиться, дает возможность соглашаться или не соглашаться с написанным, окунаться в пространство литературной речи, задумываться о нормах морали.
Думаю, большую роль в этом для нас, иммигрантов, могли бы сыграть так называемые “Русские центры”, работающие под эгидой фонда “Русский мир”. К сожалению, они слишком слабо финансируются.
- Ирина, если не секрет, Ваши ближайшие планы.
- Не секрет. Пройти путем Сантьяго от Бильбао до Сантандера, а потом написать об этом, чтобы облегчить хоть чуть-чуть путь тем, кто придет следом.
 
Валентина Агафонова, 
Каталония.
 
14 мая 2014 1264 просмотров