Facebook   Rus

Подтверждение диплома в Испании

Про подтверждение российского диплома о высшем образовании в Испании написано много. Покопавшись, как следует, в русскоязычном «испанском» интернете и полистав архив в сети или просто подшивку «КП в Испании», можно найти достаточно полезной информации на тему.

Эта статья не является инструкцией для тех, кто намерен затеять процесс под названием «homologación». Это просто «выдержки» из опыта тех, кто сумел влиться в ряды испанских специалистов с высшим образованием. Это отдельные моменты, на которые нелишне обратить внимание, если вы хотите, чтобы подтверждение вузовской корочки состоялось.

Отправляясь в дорогу...

Во время моей недавней поездки в Россию одна хорошая знакомая, дама весьма подкованная и всегда критичная по отношению к СМИ, сказала мне с абсолютной уверенностью: «Очень скоро все российские дипломы будут признаваться на Западе автоматически. Какая-то конвенция или что-то в этом роде...»

Безусловно, моя знакомая очень далека от темы. А если бы она в нее погрузилась, то быстро бы поняла, что «автоматическое» признание нам грозит... ну, что ли, когда рак на горе свистнет. А свиста его, сами знаете, сколько можно ждать.

Поэтому тем, кто только лишь собирается покинуть родные пенаты, следующий совет. Все учебные документы (диплом, учебную программу, зачетку) везите с собой. И пусть все это будет проштамповано печатью Гаагского соглашения ? апостилем, - которую, по идее, ставят в Москве, в Минобразования. Но, вообще-то, были люди, которые сумели выцарапать заветный штампик из местных чиновников. Как? Секрет фирмы. Но, поверьте, без мошенничества. А больше про это ничего не скажу.

Узнавайте, читайте, считайте

В Испании много полезной информации можно получить в представительстве Минобразования страны по месту жительства. Пытать чиновников следует безжалостно, благо информацией они владеют: иностранцев, желающих подтвердить учебные документы, по всей стране хоть отбавляй.

Следующим незаменимым источником становится официальная интернет-страница самого Министерства образования и культуры Испании (http://www.mec.es/). Даже самый неопытный интернет-читатель, поплутав немного, найдет здесь список испанских университетских специальностей и расшифровку по каждой из них. Расшифровка предполагает перечисление основных предметов и количества необходимых учебных часов по каждому из них.

К какой испанской специализации ближе всего содержание вашей учебной программы? Даже если вы изучали географию, теоретически никто не запрещает вам претендовать на подтверждение вашего диплома по специальности «философия». Но, конечно, с подобный шаг вашей стороны нужно было бы признать нелогичным. Чем больше совпадений в вашем российском дипломе с содержанием испанской специальности, тем меньше предметов вам придется «досдавать» (об этом ? ниже).

Проиллюстрируем сказанное следующим примером. Специальность «русская филология» в испанской университетской реальности отсутствует. Но есть «славянская филология», весьма схожая с российским аналогом.

Тайны перевода

Документы и заявление на подтверждение вы подадите в отдел Минобразования по месту жительства. Естественно, уже в переведенном виде. Перевод вам сделает официальный переводчик или российское консульство. Очень важно перевести названия предметов так, чтобы они были похожи на то, как звучат их испанские аналоги. Речь ни в коем случае не идет о подлоге. Перевод ? дело такое, на одно понятие приходится три синонима. Выбирайте то слово или сочетание, которое совпадает с вышеназванным испанским аналогом. По этому поводу не стесняйтесь торговаться с теми, кто будет переводить. И еще рекомендация: перед тем, как забрать готовый перевод, тщательно его перепроверьте. Лично мне «историю зарубежной литературы» превратили в «историю литературы». А это совсем другой предмет.

Жду ответа

В ожидании ответа из Минобразования, не лезьте каждый день к почтальону с вопросом: «А вы не ошиблись? Точно для меня ничего нет?» У чиновников, как известно, работы невпроворот, поэтому они привычно задерживаются с ответом.

Долгожданный ответ пришел. Если вам написали «принять к подтверждению», вы просто счастливчик из меньшинства. Прыгайте до потолка. Если ваши бумаги отвергли, например, по причине нехватки какого-нибудь документа ? не отчаивайтесь. Звоните, пишите, спрашивайте, отсылайте: под лежачий камень вода не течет. Третий вариант ? вам предлагается досдать те или иные предметы. В этом случае, поздравляю! Отныне библиотека ? ваш дом родной.

Я знакома с человеком, которого заставили сдать восемь предметов. Говорят, это не предел. Есть и счастливчики, которым нужно отчитаться только по одному предмету. Все дело в пресловутом сходстве учебной программы вашего бывшего русского вуза с его испанским аналогом.

«Prueba de conjunto» ? что это ?

Для сдачи экзамена или экзаменов (официально это называется «prueba de conjunto») мы выбираем университет, в котором учат специалистов по запрошенной нами специальности. Хорошо, если такой обнаружится в городе, где вы живете. А если нет ? ищите по всей Испании.

Для того чтобы запросить программу, по которой вас будут экзаменовать, не обязательно лично являться на нужную кафедру. Программы есть в интернете, там вы найдете и вашу на странице выбранного вами вуза. Звоните на факультет, уточняйте. Просите секретаря выслать вам нужную информацию.

Преподаватели, ответственные за «prueba de conjunto», готовят ее по-разному. Одни составляют список всех тем в более или менее развернутом виде, на что и должен ориентироваться будущий экзаменуемый. Другие не утруждают себя специальными усилиями и руководствуются программой, по которой учатся «нормальные» студенты. Все это нужно будет выяснить, темы заполучить, библиографию уточнить.

Личный контакт с преподавателем тоже еще никому не навредил. Преподавателя можно выловить в университетских коридорах, явиться к нему в кабинет в установленные часы собеседований (обязан пообщаться!), можно дозвониться по телефону или списаться по электронной почте. Я знала одну претендентку на подтверждение, которая не сдала лишь потому, что на кафедре ей дали лишь часть тех тем, который были впоследствии представлены на экзамене. Это преступление совершил не сам преподаватель, ответственный за экзамен, а его коллега. Она была просто «не совсем в курсе»! А абитуриентке светит пересдача.

Что представляет из себя сам экзамен? Все представители университетского мира, более или менее близкие к теме, отвечали мне что-то вроде: «Это проверка общих знаний». Это на самом деле так. И не так в то же время. Зубрите все. Зубрите долго и упорно. Это «общие знания», но их требуется очень много. Потому что в некоторых случаях одним экзаменом вы претендуете охватить то, что нормальные студенты учат в течение года, а то и двух.

Моя «prueba de conjunto» была организована так. На каждый предмет давался час времени. Задания местами напоминали тест, местами требовали развернуть тему. Не зевая, уложиться было можно.

Есть люди, которые не решаются сдавать разом, например, все пять уготованных им предметов. Сдают один, смотрят, что из себя представляет экзамен. И через пару месяцев приходят на следующее испытание. Это разумная тактика. Если в один заход вы что-то сдали, а что-то провалили, не пугайтесь, оценки хранятся в секретариате факультета. Там же вам дадут любую другую информацию организационного плана.

И еще маленькая, но важная деталь. Сроки, отведенные на заявку на экзамен (?matrícula?), и дата самой «prueba de conjunto» всегда размещаются на web-странице факультета. Заглядывайте туда почаще или позванивайте в секретариат. День экзамена могут перенести, например, на неделю раньше. Бездушные, они думают: вы семи пядей во лбу - и вам все равно. А вам, корпящему день и ночь над учебниками, эта лишняя неделя ? что манна небесная.

Хотя, с другой стороны, вы действительно семи пядей во лбу. Хотя бы потому, что решились сдвинуть с места «глыбу» под названием ?homologación?.

Наталья Герасимова

Источник: spain.kp.ru 30 июля 2005 5230 просмотров