Facebook   Rus

Испанская режиссер Магуи Мира: «Для моих русских коллег женщина – это страдалица»


Испанские театры, как известно, трепетно относятся к русской классике. Чехов и даже «буревестник революции», Горький – произведения русских авторов не редкость на испанской театральной сцене. Время от времени и имена испанских драматургов украшают театральные афиши в России. В конце сентября в Санкт-Петербургском Молодежном театре на Фонтанке состоялась премьера спектакля по пьесе современного испанского драматурга Хосе Санчиса Синистерры в постановке режиссера Магуи Мира «Ах, Кармела!» («¡Ay, Carmela!»). О том, как шла подготовка спектакля и какие ожидания связывает с ним петербургский театр, рассказала своим читателям на прошлой неделе газета ElPaís.

«Итак, в контексте Гражданской войны в Испании мы видим в качестве единственных персонажей молодую пару артистов-комиков, Кармелу и Паулино. На афише у входа в театр – испанские имена, автор Хосе Санчис Синистерра и постановщик Магуи Мира. Но сама афиша – на русском языке, так же, как и имена актеров, и название театра.


Режиссер и актеры постарались понять друг друга. Магуи Мира должна была преодолеть языковой, культурный  барьер... «Не следует забывать, что актеры, которые не были знакомы с историей Испании, должны были понять суть проблем, которые подняты в пьесе», - говорит режиссер.

Ей, режиссеру-женщине, пришлось нелегко в осуществлении этого проекта. «Российские постановщики обычно видят в женщине страдалицу, но подобное видение совершенно  не соответствует характеру героини, Кармелы. Она по натуре боец», - объясняет Мира.

Однако в работе были не только трудности. Мира говорит о том, насколько она благодарна петербургскому театру – с  его стороны были приложены все усилия, чтобы проект стал реальностью. «Я многому научилась, - рассказывает она. – Здесь рабочий день не имеет ограничений, и актеры посвящают себя делу самозабвенно. Вся команда – костюмеры, гримеры, декораторы – все внесли свой вклад в постановку».


Как рассказывает испанская газета, результат этих усилий был заметен уже на предварительных прогонах. «Это было нечто особенное, такого я не ожидала. Зал заполнялся до отказа, зрители смеялись, плакали, аплодировали и кричали нам», - удивляется режиссер. Она взволнованно вспоминает, как в один из вечеров публика аплодировала без остановки в течение семи минут: «Актеры и я уже не знали, что и делать. У меня сохранилось  видео с этой сценой...»

Остается лишь добавить, что,  как и предполагал испанский ежедневник, уже состоявшаяся премьера снискала самые замечательные отзывы санкт-петербургских театральных критиков. История, в которой простые, не очень успешные актеры Кармела и Паулино из «Изящного варьете» выступают в захваченном городе, пытаясь выжить в мало подходящих не только для искусства, но и для жизни вообще обстоятельствах, была принята на «ура» также и взыскательными питерскими театралами.

Публиковалась в " КП Испания "№40 (2012) 24 октября 2012 1516 просмотров